• Katja Eitelhuber
    Diplom-Dolmetscherin für Russisch und Polnisch (allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für Gerichte und Notare)
    Russisch, Polnisch und Deutsch

Katja Eitelhuber
Dolmetschservice.

Diplom-Dolmetscherin für Russisch und Polnisch (allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für Gerichte und Notare)

Russisch, Polnisch, Deutsch und Englisch

Dolmetschen ist kein Wörter austauschen, sondern ein Brückenschlag zwischen Welten. Ich bringe Ihre Botschaft auf den Punkt.

Katja Eitelhuber Dolmetschservice mit Sitz bei Berlin ist auf die Sprachen Deutsch, Russisch und Pol­nisch spe­zi­a­li­siert. Für heikle Verhandlungen beherrsche ich zudem Engelszungen und Tacheles. Dabei habe ich Mentalitätsunterschiede und kulturelle Besonderheiten im Blick. Auch wenn Ihr Un­ter­neh­men nicht in einer Groß­stadt wie Ham­burg, Mün­chen oder Ber­lin an­säs­sig ist, dol­met­sche ich für Sie, wo immer Sie mich brau­chen.

Setzen Sie beim Dolmetschen nicht auf zweisprachige Mitarbeiter. Denn ihr Mitarbeiter kann nicht in seiner Rolle als Projektleiter, Ingenieur oder Geschäftsführer reden und gleichzeitig dolmetschen. Oft sind genau diese Mitarbeiter dankbar, dass ich als Dolmetscher dabei war und sie fachlich voll teilnehmen konnten.

Gern begleite ich Sie auch nach Astana, Taschkent, Zürich oder Moskau zu Geschäftsverhandlungen und Wirtschaftsreisen. Beim Kauf von Ausrüstung, dem Aushandeln von Preisen oder dem Abschluss von Lizenzverträgen über Know-How-Transfer können Sie sich auf Verschwiegenheit verlassen. Die Stärke professioneller Dolmetscher liegt eben auch im Schweigen.

Verträge und tech­ni­sche Über­set­zun­gen sowie wirt­schaft­li­che und ju­ris­ti­sche Fach­über­set­zun­gen in den Spra­chen Deutsch, Pol­nisch, Rus­sisch sind bei mir in bes­ten Hän­den. Bei Werbetexten für die Erschließung neuer Märkte profitieren Sie von meiner kulturellen Kompetenz.

Ich dolmetsche für Sie simultan und konsekutiv in Deutsch, Russisch und Polnisch.

Mehr erfahren

Ich übersetze für Sie Russisch, Deutsch und Polnisch (sowie in einigen Fachbereichen auch Englisch).

Mehr erfahren

Ich arbeite mich in sehr spezielle Kundenthemen ein und bin bundesweit für Gerichte und Notare beeidigt.

Mehr erfahren


Als Diplom-Dolmetscherin:

  • treffe ich für Sie den richtigen Ton bei Verhandlungen oder Pressekonferenzen,
  • trage ich zum Gelingen internationaler Tagungen und Kongresse bei,
  • vermittle ich Fachseminare, Vorträge und Präsentationen,
  • schlage ich Brücken bei Geschäftsanbahnungen und Erfahrungsaustauschen, dolmetsche bei Verhandlungen, Vertragsabschlüssen, Anwalt und Notar,
  • begleite ich Firmengründungen, Messen und Investitionen,
  • übersetze ich anspruchsvolle Fachtexte, Verträge und Konferenzunterlagen,
  • stelle ich Ihnen ein Team professioneller Dolmetscher zusammen,
  • berate ich Sie individuell bei der Auswahl von Konferenztechnik,
  • stehe ich Ihnen in Berlin, oder wo immer Sie mich brauchen, zur Verfügung.

Qualifikation

  • Abgeschlossenes Studium im Fachgebiet “Dolmetschen” (Ergänzungsfach Recht) an der Humboldt Universität zu Berlin,
  • Über 20 Jahre Berufserfahrung,
  • Fünf Jahre im Vorstand des Landesverbandes Berlin-Brandenburg in Deutschlands größtem Berufsverband professioneller Dolmetscher und Übersetzer, dem BDÜ e.V., davon 3 Jahre als Erste Vorsitzende,
  • 2 Jahre Fachprüferin am Staatlichen Prüfungsamt für Übersetzer des Landes Berlin für Deutsch-Polnisch sowie Deutsch-Russisch,
  • Für die deutschen Gerichte und Notare beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Russisch und Polnisch,
  • Spezialisiert auf die Fachgebiete Wirtschaft, Recht, Technik, Marketing, Industrie und Handel, Politik.

Mehr erfahren

Diskretion und Verschwiegenheit gehören ebenso zu unserem Beruf wie Wortgewandtheit und Wissbegierde. Wir sind nervenstark und seismographisch sensibel. Können zuhören und gleichzeitig reden. Dezent oder präsent sein. Mitdenkend und doch neutral.